考研幫 > 英語 > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗

2016考研英語:彭麻麻聯(lián)合國演講全文(中英文對照)

  【摘要】彭麻麻在聯(lián)合國總部參加“教育第一促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展”高級別活動,全程流利英文發(fā)言。該演講內(nèi)容行文簡潔,表意明確,是很好的學(xué)習(xí)材料。本文特地整理了中英文對照版的演講全文,供大家參考學(xué)習(xí)??佳胁蛔?00天,專業(yè)課如何提升一個level ?了解更多猛戳

  
  
  ?演講原文
Director-General Bokova, ladies and gentlemen,

  It gives me great pleasure to join you for this important initiative as the UN marks its seventieth anniversary.

  Education is very important in my heart. My father grew up in a small village in China. In those days, not many villagers could read. So my father opened a night school to teach them how to read. With his help, many people learned to write their own names. With his help, many people learned to read newspapers for the first time. With his help, many women were able to teach their children how to read. As his daughter, I know what education means to the people, especially those without it. After generations of hard work, China has come a long way in education. I myself am a beneficiary of that progress, otherwise I would never become a soprano and professor of music. I’m following my father’s footsteps by teaching at China Conservatory of Music to help continue China’s success on it.

  I want to thank Director-General Bokova and UNESCO for naming me the special envoy for girls and women’s education. I’m truly honoured to work with the UN and do something for global education. I have visited many schools around the world. I’ve seen first-hand how much more we can do on education.

  Education is about women and girls. It is important for girls to go to school because they will become their children’s first teachers someday. But women still account for over half towards all in (poor) population and sixty percent of adults who cannot read. Education is critical in addressing such inequalities. In China, the Spring Bud Education Program has helped over three million girls go back to school. Many of them have finished university education and are doing well at their work.

  Education is about equality. In poor countries and regions, the number of school drop-outs is astonishing. We call for more educational resources to these places.

  Education is about young people. Young people are the future. Education is important because it not only gives young people knowledge and skills, but also helps them become responsible citizens.

  As UNESCO special envoy and a mother myself, my commitment to education for all will never change. Many years ago, my father made a small difference in his village. Together, we can make a big difference in the world. I was once asked about my Chinese dream. I said I hope all children, especially girls can have access to good education. This is my Chinese dream. I believe, one day, education first will no longer be a dream, but be a reality enjoyed by every young woman on this planet.

  ?中文譯文
尊敬的博科娃總干事,女士們先生們:

  我非常高興在聯(lián)合國成立七十周年之際出席教育第一倡議高級別會議。在我的心中,教育無疑是重要的。我的父親生長在中國的一個小山村。那個時候,許多村民不識字。當(dāng)時,我的父親是村夜校校長,從事掃盲工作。在他的幫助下,許多人第一次寫出自己的名字,第一次看懂了報紙書刊。在他的幫助下,許多婦女得以將自己學(xué)會的字交給她們的孩子們。在父親的教導(dǎo)下,我認(rèn)識到,教育對于每個人,尤其是得不到教育的人來說,是多么重要。經(jīng)過幾代人的努力,中國教育事業(yè)取得了顯著成就。我自己也是這一進(jìn)步的受益者,否則我永遠(yuǎn)無法成為一個女高音歌唱家和一位音樂教授。我正追隨父親的腳步,投身教育工作,在中國音樂學(xué)院任教,為中國教育事業(yè)發(fā)展盡綿薄之力。

  我想感謝博科娃總干事和聯(lián)合國教科文組織賦予我促進(jìn)女童和婦女教育特使稱號。我非常榮幸能夠與聯(lián)合國共同為全球教育貢獻(xiàn)一己之力。我走訪了世界許多學(xué)校,也直接認(rèn)識到,在教育方面,我們?nèi)匀蝗沃氐肋h(yuǎn)。

  教育要關(guān)注婦女和女童。女童有學(xué)可上是非常重要的,因為她們長大后會成為自己孩子的第一位老師。然而,全球貧困者中,女性過半;女性也占全球文盲的百分之六十以上。教育是改變女性不公平待遇的關(guān)鍵途徑。中國的春蕾計劃幫助了三百多萬女童重返校園。她們其中很多已經(jīng)從高校畢業(yè),并在各行各業(yè)中發(fā)揮出色。

  教育要倡導(dǎo)平等。在全球貧困國家和地區(qū),輟學(xué)率仍然高居不下。我們呼吁加大對這些地區(qū)的教育投入。

  教育要面向青年。青年是我們的未來。教育之所以重要,不僅因為它教會青年知識與技能,更是因為它幫助青年成長為具有社會責(zé)任感的公民。

  作為聯(lián)合國教科文組織特使和一位母親,我恪守教育公平的心永不改變。多年前,我的父親小小地改變了他的村莊。只要攜手努力,我們能大大地改變世界。我曾經(jīng)被問到自己的中國夢。我說,我希望所有孩子,尤其是女孩都能得到良好教育。這就是我的中國夢。我相信,有一天,教育第一不再是一個夢,而是全天下年輕女性共享的現(xiàn)實。

 ?。▽嵙?xí)編輯:趙峰)

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉