考研幫 > 英語(yǔ) > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

美國(guó)總統(tǒng)發(fā)言中的古詩(shī)詞,作文高分必背

  【摘要】這些文化含量爆棚、難度系數(shù)爆表的英文翻譯,歷年來(lái)多次出現(xiàn)在美國(guó)總統(tǒng)的訪華演講中。現(xiàn)在就一起來(lái)看看這些經(jīng)典的翻譯吧,如果想要在考試作文中引用,不妨及時(shí)記下來(lái)哦!

  ?1.尼克松

  1972年2月尼克松訪華時(shí),在祝酒辭結(jié)束前這樣說(shuō):

  Chairman has written: So many deeds cry out to be done, and always urgently; the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long;seize the day, seize the hour!

  【中國(guó)有句話:"多少事,從來(lái)急;天地轉(zhuǎn),光陰迫。一萬(wàn)年太久,只爭(zhēng)朝夕!"--《滿江紅·和郭沫若同志》】

  尼克松接著借題發(fā)揮:This is the hour. This is the day for our two people .(現(xiàn)在就是我們兩國(guó)人民只爭(zhēng)朝夕的時(shí)候了),贏得了滿堂彩。

  ?應(yīng)用:適用于奮斗、夢(mèng)想、珍惜時(shí)間等話題

  ?2.里根

  1984年里根在訪華的歡迎晚宴祝酒辭中說(shuō):

  Many centuries ago, Wang Po, a famous Chinese poet-philosopher, wrote, "Although we reside in far corners of the world, having a good friend is akin to having a good neighbor."

  【在許多世紀(jì)之前,一位名叫王勃的中國(guó)哲學(xué)家和詩(shī)人寫(xiě)過(guò):"海內(nèi)存知己、天涯若比鄰。"】

  一句古詩(shī)詞還意猶未盡,美國(guó)國(guó)務(wù)院的中國(guó)通又為里根在第二天中國(guó)總理晚宴上的祝酒辭中引用了《易經(jīng)》:

  …let us be of the same mind. And as a saying from "The Book of Changes" goes, "If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal."

  【讓我們同心同德,正如《易經(jīng)》中一句話說(shuō)的那樣:"二人同心,其利斷金"?!?br />
  ?應(yīng)用:適用于人與人友好相處即人際關(guān)系和國(guó)家之間的邦交關(guān)系,世界和平等話題

  ?3.喬治·布什

  1989年美國(guó)總統(tǒng)喬治﹒布什在訪華的歡迎晚宴上兩度展示他的中國(guó)文化功底。在祝酒辭的一開(kāi)始,老布什就說(shuō):

  There's a Chinese proverb that says:"One generation plants a tree; the next sits in its shade."

  【有一個(gè)中國(guó)諺語(yǔ)這樣說(shuō):前人栽樹(shù),后人乘涼。由此稱贊中國(guó)人正在栽種改革之樹(shù),而且這一代人已經(jīng)開(kāi)始收獲果實(shí)?!?br />
  ?應(yīng)用:“前人栽樹(shù),后人乘涼”適用于環(huán)境問(wèn)題、科技發(fā)展等話題

  ?4.克林頓

  1998年6月克林頓總統(tǒng)訪華第一站不是首都北京,也不是商業(yè)第一阜上海,而是文化古城西安,在仿古迎賓入城儀式上克林頓發(fā)表的講話當(dāng)然也帶有厚重的歷史感:

  Let us give new meaning to the words written in the ancient Book of Rites, what you call the Li Shi: When the great way is followed, all under heaven will be equal.

  【讓我們給《禮記》這本歷史古書(shū)的文字賦予新的意義:當(dāng)大家走偉大的道路時(shí),世界所有的人都將是平等的。--《禮記·禮運(yùn)》第一句話"大道之行也,天下為公。"】

  ?應(yīng)用:適用于世界和平或人人平等、人際關(guān)系或一些類似社會(huì)問(wèn)題

  兩天后,在北京舉行的歡迎晚宴上,克林頓在祝酒辭中宣稱"我們?cè)谝圆煌姆绞綀?jiān)決維護(hù)著孟子的思想",他所引述的孟子語(yǔ)錄是這樣一句話:

  A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community; good citizens of the world will befriend the other citizens of the world .

  【一鄉(xiāng)之善士斯友一鄉(xiāng)之善士,天下之善士斯友天下之善士。】

  孟子這段話出自《孟子·萬(wàn)章下》,讀來(lái)相當(dāng)繞口,大意是一個(gè)鄉(xiāng)的優(yōu)秀人物就和一個(gè)鄉(xiāng)的優(yōu)秀人物交朋友,一個(gè)國(guó)家的優(yōu)秀人物就和一個(gè)國(guó)家的優(yōu)秀人物交朋友。也就是說(shuō),偉大的美國(guó)人民和美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人很愿意和偉大的中國(guó)人民和中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人交朋友。

  ?應(yīng)用:適用于交友問(wèn)題

  ?5.小布什

  2005年11月,小布什在訪問(wèn)中國(guó)之前先到了日本,在京都發(fā)表了關(guān)于民主與自由的重頭演講。在演講的最后他說(shuō):

  Thousands of years before Thomas Jefferson or Abraham Lincoln, a Chinese poet wrote that, "the people should be cherished, the people are the root of a country;the root firm, the country is tranquil."

  【在托馬斯?杰斐遜或亞伯拉罕?林肯誕生的幾千年前,就有一位中國(guó)詩(shī)人寫(xiě)道:"人民應(yīng)該被珍視,人民是國(guó)家的根基。根基牢固,國(guó)家就安寧。--《尚書(shū)?夏書(shū)》"民可近,不可下。民惟邦本,本固邦寧?!?br />
  ?應(yīng)用:適用于一些社會(huì)問(wèn)題,對(duì)人民有危害,需要政府去解決,如食品安全、環(huán)境問(wèn)題、養(yǎng)老問(wèn)題、就業(yè)問(wèn)題等

  ?6.奧巴馬

  2009年11月16日,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在上??萍拣^四樓宴會(huì)廳發(fā)表演講,他謙虛地說(shuō)自己的中文遠(yuǎn)不如中國(guó)年輕人的英文,演講期間他說(shuō):"Consider the past you shall know the future。"【溫故而知新】

  奧巴馬借用《論語(yǔ)》中這句名言來(lái)闡述中美關(guān)系,意在說(shuō)明中美之間30年建交所走過(guò)的路并不平坦,但總體上是順利的,富有成效的。

  ?應(yīng)用:“溫故而知新”適用于學(xué)習(xí)的話題,當(dāng)然,也可以像奧巴馬一樣借用,作為插入語(yǔ)來(lái)使用,即“回望過(guò)去……”

 ?。ㄎ沂菍?shí)習(xí)小編夏至:人生最痛苦的而不是失敗,而是本來(lái)我可以)

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來(lái)考研幫提升效率

× 關(guān)閉