考研幫 > 英語 > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語美文賞讀(5):ofo折戟澳大利亞,共享單車還能走多久?

  摘要:考研英語作為一門考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過線掛在英語上的情況,因此英語復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀作為考研英語的大頭,僅僅做考研真題或許沒法滿足你的閱讀量,因此幫幫之后會(huì)不定時(shí)推出一篇英文美文,這些文章都與考研英語閱讀同源,多讀必有好處。

  For months,Aussies have complained of dumped share bikes littering the streets—and now,it seems the dockless bike experiment has failed spectacularly.

  幾個(gè)月來,澳大利亞人一直在抱怨街上隨意丟放的自行車,現(xiàn)在看來,無樁共享單車試驗(yàn)已經(jīng)失敗了。

  Chinese-owned Ofo has just announced it will be withdrawing from Australia within two months,following hot on the heels of several other big-name competitors.

  中國的小黃車Ofo剛剛宣布,繼其他幾家大牌競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手退出澳大利亞之后,小黃車也將在兩個(gè)月后退出澳大利亞。

  The stunning turnaround comes less than a year after the Ofo scheme was first rolled out in Adelaide in October 2017,followed by Sydney soon after.

  Ofo于2017年10月在阿德萊德推出后不到一年便遭遇滑鐵盧,隨后ofo也將逐步關(guān)停悉尼的運(yùn)營業(yè)務(wù)。

  In a statement released to news.com.au today,the company confirmed it now had made a "strategic decision to focus on priority markets internationally".

  今天發(fā)布在news.com.au的一份聲明中,該公司證實(shí)了它現(xiàn)在做出了“關(guān)注國際優(yōu)先市場(chǎng)的戰(zhàn)略決策”。

  "Ofo will therefore wind-down operations in Adelaide and Sydney during the next 60 days,"the statement reads."As part of this process,Ofo will begin to remove bikes from cities and consolidate them to our warehouses.

  聲明中表示:未來60天內(nèi),將逐步關(guān)停位于澳大利亞阿德萊德和悉尼的運(yùn)營業(yè)務(wù)。在此期間,ofo將開始從城市拆除自行車,并將其整合到倉庫中。

  Singaporean company oBike launched in Australia a few months before Ofo did last year,but last month it revealed it would leave the Melbourne market.

  澳大利亞共享單車市場(chǎng)的另一主要玩家新加坡公司oBike在Ofo之前在澳大利亞推出,但上個(gè)月它透露它將離開墨爾本市場(chǎng)。

  It's parent company has also gone into liquidation.

  公司也進(jìn)入了清算階段。

  And this week,Australian-owned Reddy Go also revealed it would likely be departing from Sydney,with The Australian revealing the company was undergoing a restructure and that as a result,customers could pick up two free bikes from its storage facility in Alexandria in the inner city.

  本周,有澳大利亞“小紅車”之稱的Reddy Go也透露它可能會(huì)離開悉尼,澳大利亞方面透露該公司正在進(jìn)行重組,作為對(duì)會(huì)員用戶的補(bǔ)償,Reddy Go計(jì)劃向每位會(huì)員免費(fèi)贈(zèng)送兩輛自行車。

  Industry information research company,IBISWorld,said while bike share companies are popular in Europe and China,they have failed in Australia thanks to local laws,vandalism,complaints about misplaced bikes,and data collection concerns.

  行業(yè)信息研究公司IBISWorld表示,雖然共享自行車在歐洲和中國很受歡迎,但由于當(dāng)?shù)胤上拗?、故意破壞、問題投訴以及數(shù)據(jù)收集等問題,他們?cè)诎拇罄麃喿罱K遭遇滑鐵盧。

  But IBISWorld senior industry analyst Kim Do said there were two particular reasons why the companies have struggled in the Australian market.

  但I(xiàn)BISWorld高級(jí)行業(yè)分析師Kim Do表示,這兩家公司在澳大利亞市場(chǎng)上失敗的主要原因有兩個(gè)。

  "The first is balancing supply and demand. An oversupply of bikes is a key reason why dockless bike sharing services are failing in Australia,"Ms Do said."An abundance of bike sharing start-ups have entered the Australian market over the past year,all fighting for market share.However,the number of users has failed to grow in line with supply,leading to a glut of share bikes.”

  Do女士說:“首先是供需平衡問題。自行車數(shù)量供過于求是失敗的一個(gè)關(guān)鍵原因,在過去的一年里,大量的共享單車初創(chuàng)企業(yè)涌入澳大利亞市場(chǎng),所有人都來爭(zhēng)奪市場(chǎng)份額,然而,用戶數(shù)量未能與供應(yīng)量保持一致增長(zhǎng),導(dǎo)致市場(chǎng)過剩嚴(yán)重。”

  And according to Ms Do,the companies hadn't been able to convince customers to park their bikes properly after use,leading to a deluge of vandalism and dumping.

  根據(jù)Do女士的陳述,另外一個(gè)主要原因是這些公司無法說服客戶在使用后妥善停放自行車,這就導(dǎo)致了共享單車遭遇損壞、出現(xiàn)亂停亂放等問題。

  全文共362個(gè)詞。

  ?幫幫提示考研英語同源外刊美文賞讀匯總

 ?。▽?shí)習(xí)小編:加油豬)

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉