摘要:考研英語作為一門考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過線掛在英語上的情況,因此英語復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀
作者
佚名
摘要:考研英語作為一門考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過線掛在英語上的情況,因此英語復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀作為考研英語的大頭,僅僅做考研真題或許沒法滿足你的閱讀量,因此幫幫之后會不定時推出一篇英文美文,這些文章都與考研英語閱讀同源,多讀必有好處。
?The American economy:Can the Trump boom last?
美國經(jīng)濟:特朗普的繁榮能持久嗎?
America's president is not the architect of American strength.But in the short term, things will go his way.
特朗普不是美國增長的造就者。但是,短期內(nèi),事態(tài)是被限定在走他的路上面的。
There is often more fakery than truth in a tweet from President Donald Trump.
特朗普的推文中經(jīng)常是假的多于真的。
But on one subject he is broadly right.
但是,在一個問題上,他總的來說是對的。
America's economy is in good shape.
美國經(jīng)濟事態(tài)良好。
Business confidence is high.
商業(yè)信心高亢。
Jobs are plentiful.
就業(yè)崗位充裕。
Last month non-farm companies added 228000 workers to their payrolls.
上個月,非農(nóng)公司給它們的工資單上增加了228000名工人。
The unemployment rate is 4.1%,the lowest figure for more than a decade.
失業(yè)率是4.1%,為十多年來的最低數(shù)字。
The availability of jobs is drawing more of the working-age population into the labour force.
工作之可得正在吸引越來越多的勞動適齡人口加入勞動大軍。
Wages are growing in real terms with some of the biggest gains going to low-paid workers.
按照實際水平計算,工資正在增長,其中最大的所得流向了低工資工人。
Mr Trump over-eggs things,of course.
特朗普當(dāng)然是要反復(fù)吹噓啦。
He claims each good jobs report and each new peak in the S&P 500 as his own achievement.
他聲稱,每一份靚麗的就業(yè)報告和標(biāo)普500的每一次新高都是他的功勞。
In fact,he was lucky in his inheritance.
事實上,在遺產(chǎn)方面,他是幸運的。
The market has risen by 25% since his election,but is up by 195% since 2009.
自他當(dāng)選以來,市場上漲了25%,但是自2009年以來上漲了195%。
The unemployment rate fell from a peak of 10% to 4.7% under Barack Obama and then to 4.1% on Mr Trump's watch.
在奧巴馬治下,失業(yè)率從高峰時的10%降到了4.7%。之后,在特朗普監(jiān)護中,又降到了4.1%。
His administration says that a mix of deregulation and corporate-tax cuts will spur sustained GDP growth of 3%,well above the 2% average of recent years.
他的政府表示,去監(jiān)管和消減企業(yè)稅的結(jié)合將激發(fā)出持續(xù)的3%的GDP增長,遠遠高于這幾年2%的平均水平。
As the economy approaches full employment,an astonishing pickup in productivity would be needed to accomplish that.
隨著經(jīng)濟接近完全就業(yè),為了實現(xiàn)這一目標(biāo),生產(chǎn)力方面某種令人吃驚的改善是事所必需的了。
But Trump-bashers overstate their case,too.
但是,特朗普的批評者也是言過其實了。
They dismiss the optimism of consumers and bosses as sentiment,not substance.
他們不把消費者和雇主的樂觀當(dāng)回事,認為那不過是一種情緒而已,并非是實實在在的。
They warn that the stockmarket is dangerously overvalued and that America's expansion,which is in its 102nd month,must soon falter.
他們警告說,股市被危險地高估了,正處于第102個月之中的美國擴張不久必將舉步維艱。
Yet the economy is not in immediate danger.
然而,經(jīng)濟體并非處于迫在眉睫的危險之中。
And the maturity of the business cycle cuts both ways.
而且,商業(yè)周期的成熟把這兩種情況都排除了。
It makes a nonsense of Mr Trump's claims to be the author of American economic success.
特朗普有關(guān)他是美國經(jīng)濟成功造就者的說法純屬胡說八道。
But the economy is also capable of some welcome surprises.
但是,經(jīng)濟體出現(xiàn)某些受歡迎的驚喜也是有可能的。
America is not the only economy doing well.
美國不是唯一運轉(zhuǎn)良好的經(jīng)濟體。
For about a year,a synchronised global expansion,taking in Europe,Asia and the Americas,has been under way.
一年來,發(fā)生在歐洲、亞洲和美洲的某種步調(diào)一致的全球擴張一直都在進行之中。
GDP growth in the euro zone,a region until recently synonymous with economic misery,is around 2.5%,despite slower population growth than America's.
在直到最近都是經(jīng)濟窘境代名詞的歐元區(qū),GDP增長在2.5%左右,盡管其人口增長慢于美國。
But America stands out because of where it is in the cycle.
但是,美國的一枝獨秀是因為她正處于擴張周期中。
If it continues in 2018,this expansion will become the country's second-longest ever.
倘若這一周期在2018年繼續(xù)下去,這次的擴張將成為該國史上的第二長時間擴張。
True,there are perils.
誠然,風(fēng)險是存在的。
As the business cycle matures,there is more chance that the economy will overheat,because of bottlenecks in the jobs market;
隨著商業(yè)周期走到頭,由于就業(yè)市場的瓶頸,經(jīng)濟將會過熱的可能性越來越大;
or that the central bank overtightens in order to prevent things from running too hot.
為防止事態(tài)過熱,央行過度收緊的可能性也越來越大。
The longer the economy keeps growing,moreover,the more scope there is for financial imbalances,such as excess debt or frothy asset prices, to build up.
經(jīng)濟體越長時間地保持增長,過度債務(wù)或者是泡沫化的資產(chǎn)價格等金融失衡逐步累積的空間就越大。
Some warning signals are flashing.
一些警示信號正在閃爍。
The gap between long-term and short-term interest rates has narrowed,as it tends to before recessions.
長短利率差已經(jīng)如其在危機之前常常好出現(xiàn)的那樣縮小。
Yet the evidence for overheating is thin.
然而,過熱的證據(jù)是貧乏的。
Inflation has trended lower this year.
今年以來,通脹一路走低。
Wage growth has picked up a little,thankfully,but shows few signs of accelerating.
好在工資增長有所抬頭,但沒有顯現(xiàn)出多少加速的跡象。
Pay would have to increase by quite a lot more before rising inflation is a real worry.
工資支付不得不在日漸上升的通脹之前大幅增長是一個確切的擔(dān)憂。
1.interest rates 利率
例句:High interest rates have stunted economic growth.
高利率已經(jīng)阻礙了經(jīng)濟的增長。
2.picked up 撿起;收拾
例句:I picked up the phone book and glanced through it.
我拿起電話簿,匆匆掃了一遍。
3.Wage growth 工資增長
例句:Wage growth is moderate everywhere,in spite of tight labour markets.
盡管勞動力市場供應(yīng)緊張,但全球各國的工資增長頗為溫和。
4.in order to 為了
例句:In order to transform their environment,he drew up the project with painstaking accuracy.
為了改造環(huán)境,他苦心孤詣地制訂了這個計劃。
?幫幫提示:考研英語同源外刊美文賞讀匯總
?。▽嵙?xí)小編:加油豬)
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進入論壇
考研幫地方站更多
你可能會關(guān)心:
來考研幫提升效率