考研幫 > 英語 > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語時(shí)文賞讀(75):中美貿(mào)易戰(zhàn)將對(duì)全球企業(yè)產(chǎn)生沖擊

  摘要:考研英語作為一門考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過線掛在英語上的情況,因此英語復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀作為考研英語的大頭,僅僅做考研真題或許沒法滿足你的閱讀量,因此幫幫之后會(huì)不定時(shí)推出一篇英文美文,這些文章都與考研英語閱讀同源,多讀必有好處。

  From the world’s biggest miners to German car makers and Japanese manufacturers of iridescent powder for cosmetics, producers around the world are bracing for collateral damage as the US escalates its tariff fight with China.

  從全球最大的礦產(chǎn)商到德國汽車制造商,再到日本彩妝生產(chǎn)商,全世界的生產(chǎn)企業(yè)都在為美國對(duì)華關(guān)稅戰(zhàn)升級(jí)可能引發(fā)的池魚之殃做準(zhǔn)備。

  The Trump administration raised tariffs Friday on $200 billion of Chinese goods, sending tremors beyond the world’s two leading economies through Asia and Europe.

  特朗普政府已決定從周五起對(duì)2,000億美元中國商品征收25%的關(guān)稅,受到震動(dòng)的不只是美國和中國這兩個(gè)全球最大的經(jīng)濟(jì)體,整個(gè)亞洲和歐洲都被裹挾其中。

  The increase from 10% hits thousands of Chinese products in categories as disparate as seafood, metals and machinery. Consumer products being hit are as varied as laptops, handbags and cosmetics.

  此次被加征關(guān)稅的中國商品覆蓋了從海產(chǎn)品到金屬再到機(jī)械聘等多達(dá)數(shù)千個(gè)品種,這些商品的關(guān)稅將從10%上調(diào)到25%。從筆記本電腦到手袋再到化妝品,受影響的消費(fèi)品不一而足。

  Beijing has said it is weighing retaliation, which would likely target US industries including agriculture and energy.

  北京方面表示正在考慮采取反制措施,矛頭可能針對(duì)農(nóng)業(yè)和能源等產(chǎn)品。

  Globalized trade means the bilateral spat is dealing a blow to economic growth world-wide. The International Monetary Fund in April reduced its growth forecast for 2019 to 3.3%, down from 3.6% last year, and said trade tensions could weigh on it further.

  在貿(mào)易全球化背景下,雙邊貿(mào)易爭(zhēng)端已經(jīng)對(duì)整體經(jīng)濟(jì)增長造成沖擊。國際貨幣基金組織在4月份將2019年全球經(jīng)濟(jì)增長預(yù)期從去年預(yù)計(jì)的3.6%下調(diào)至3.3%,并表示貿(mào)易摩擦可能會(huì)進(jìn)一步抑制全球經(jīng)濟(jì)增長。

  Countries affected by the US-China dispute include South Korea, which sends goods such as semiconductors and petrochemicals to China. Those goods are then incorporated into finished products that are shipped to the US South Korean exports, a quarter of which go to China, fell for the fifth straight month in April.

  一些國家成為美中貿(mào)易爭(zhēng)斗的犧牲品。韓國4月份出口連續(xù)第五個(gè)月下滑,該國向中國出口半導(dǎo)體和石化等中間品,這些產(chǎn)品在中國經(jīng)過加工后再出口到美國。韓國對(duì)華出口占到其出口總額的四分之一。

  Japanese electronics companies are similarly dependent on China to assemble their components. Electronics and auto-parts maker Panasonic Corp , which has factories in China, said the trade conflict sliced about $365 million from its operating profit for the year ended March 31. The company forecasts a further $91 million in damage in the current fiscal year.

  日本電子產(chǎn)品公司也對(duì)中國頗為依賴,把中國作為零部件組裝基地。這些公司擔(dān)心關(guān)稅將給利潤帶來沖擊。在中國設(shè)有工廠的日本電子產(chǎn)品和汽車零部件生產(chǎn)商松下電器產(chǎn)業(yè)公司表示,截至本年度3月31日,貿(mào)易沖突將該公司2018財(cái)年利潤拉低了約3.65億美元,預(yù)計(jì)當(dāng)前財(cái)年利潤將被進(jìn)一步拉低9,100萬美元。

  (全文共255個(gè)詞,華爾街日?qǐng)?bào))

      ?重難點(diǎn)詞匯:

  iridescent  adj. (因光線不同而)色彩斑斕的 adj. 彩虹色的 adj. 熒光色的

  collateral  adj. 并行的;旁系的;附屬的 n. 抵押品;[法] 擔(dān)保品;旁系親屬

  escalate  v. 逐步增強(qiáng);使……加??;升級(jí),惡化;升高,增加;迅速增加,迅速增長

  tremor  n. [醫(yī)] 震顫;顫動(dòng)

  disparate  adj. 不同的;不相干的;全異的 n. 無法相比的東西

  retaliation  n. 報(bào)復(fù);反擊;回敬

  bilateral  adj. 雙邊的;有兩邊的

  assemble vt. 集合,聚集;裝配;收集 vi. 集合,聚集

  ?幫幫提示:考研英語同源外刊美文賞讀匯總

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉