SpiritedAwaybacktotapintonostalgiaofChinesemoviegoers《千與千尋》上映引發(fā)了中國影迷的懷舊之情JapaneseanimatedfilmSpiritedAwayisbecomingahugeboxofficesuccessontheChinesemainland18ye
作者
佚名
'Spirited Away' back to tap into nostalgia of Chinese moviegoers
《千與千尋》上映引發(fā)了中國影迷的懷舊之情
Japanese animated film Spirited Away is becoming a huge box office success on the Chinese mainland 18 years after its original release in Japan, drawing in a legion of nostalgic moviegoers who once watched the film from non-official sources.
18年前在日本上映的動(dòng)畫電影《千與千尋》首次在中國大陸上映便取得了優(yōu)異的票房成績,吸引了大批抱有懷舊之情的影迷,他們此前曾通過非官方途徑觀看了此片。
The Hayao Miyazaki-directed film took 192.7 million yuan (about $28 million) after three days of screening, more than doubling the 90.7 million yuan of the runner-up Pixar and Disney's Toy Story 4, according to the China Movie Data Information Network. Both films debuted on the Chinese mainland last Friday.
據(jù)中國電影數(shù)據(jù)信息網(wǎng)的數(shù)據(jù)顯示,這部由宮崎駿執(zhí)導(dǎo)的電影在上映后的三天時(shí)間里取得了1.927億元(約合2800萬美元)的票房成績,是排名第二的《玩具總動(dòng)員4》(該片是由皮克斯和迪士尼聯(lián)合出品的,取得了9070萬元的票房成績)票房的兩倍多。兩部電影都是上周五在中國大陸上映的。
The Oscar-winning fantasy film tells the coming-of-age story of a young girl -- Chihiro -- who ventures into a spirit world to save her parents that have been turned into pigs.
這部榮獲奧斯卡最佳動(dòng)畫獎(jiǎng)的電影講述了小女孩千尋的成長故事,她冒險(xiǎn)進(jìn)入了一個(gè)神靈異世界,去拯救變身為豬的父母。
A manager of a Capital Cinema branch in Beijing observed that the films' patrons were mostly those in their 20s and 30s seeking to revive their childhood memories, and some also brought their children.
北京首都電影院一家分院的經(jīng)理觀察到,前來觀看這部電影的觀眾大都是是二三十歲的年輕人,他們前來重溫童年的回憶,有些人還帶著孩子一起觀看。
"The cinema screened this film over 20 times a day during the weekend to meet the huge demand. More than 90 percents of the seats were booked," the manager said.
經(jīng)理說:“為了滿足人們巨大的觀影需求,電影院周末每天將該片排片20多場(chǎng)。90%以上的座位都被提前預(yù)定了。”
Zhao Xiaoyu, a resident from East China's Shandong province, said she rushed to the cinema after work on Friday and stayed in the seat even after the end song started to play.
來自中國東部省份山東省的趙曉宇說,她周五一下班就沖進(jìn)電影院看了這部電影,直到片尾曲開始播放了她仍不舍離去。
"I was immediately transported back to the time when my college roommates and I sat before the only computer in the dormitory to watch the film 15 years ago. I remembered it took a long time for the movie to be downloaded because of the slow network," she said.
她說:“我仿佛一下子被帶回到15年前,那會(huì)我和大學(xué)室友擠在宿舍唯一一臺(tái)電腦前觀看了這部電影。我記得下載這部電影花了好長時(shí)間,因?yàn)榫W(wǎng)速太慢了。”
Similar nostalgic reviews are abundant on China's cyberspace. On popular microblogging site Sina Weibo, the topic "Spirited Away" has been viewed 260 million times.
類似的懷舊評(píng)論在中國互聯(lián)網(wǎng)上隨處可見。在知名微博類網(wǎng)站新浪微博上,《千與千尋》這一話題的瀏覽量已經(jīng)超過了2.6億次。
"I watched it by VCD at the age of six and have since wished to see it in the cinema," said a Weibo user.
一位微博用戶說:“我6歲時(shí)用VCD看了這部電影,從那以后我就一直希望能在電影院里觀看一次。”
(全文共329個(gè)詞,標(biāo)紅單詞為考研重難點(diǎn)詞匯)
重難點(diǎn)詞匯:
nostalgia n. 鄉(xiāng)愁;懷舊之情;懷鄉(xiāng)病
legion n. 軍團(tuán);眾多;軍隊(duì) adj. 眾多的;大量的
debut n. 初次登臺(tái);開張 vi. 初次登臺(tái)
patron n. 贊助人;保護(hù)人;主顧
abundant adj. 豐富的;充裕的;盛產(chǎn)
cyberspace n. 網(wǎng)絡(luò)空間;賽博空間
?幫幫提示:考研英語同源外刊美文賞讀匯總
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來考研幫提升效率