摘要:英語(yǔ)的熟詞僻義是考研中的重難點(diǎn),但是很少會(huì)有老師會(huì)專(zhuān)門(mén)對(duì)此進(jìn)行講解。因此,幫幫專(zhuān)門(mén)整理了英語(yǔ)熟詞僻義的一系列文章。本次專(zhuān)門(mén)為大
作者
佚名
摘要:英語(yǔ)的熟詞僻義是考研中的重難點(diǎn),但是很少會(huì)有老師會(huì)專(zhuān)門(mén)對(duì)此進(jìn)行講解。因此,幫幫專(zhuān)門(mén)整理了英語(yǔ)熟詞僻義的一系列文章。本次專(zhuān)門(mén)為大家?guī)?lái)熟詞僻義的動(dòng)詞版本2.0。
1.weather
n .天氣,氣象
v.經(jīng)受住,平安度過(guò)(困境)
【真題鏈接】 A man arrives in heaven and is being shown around by St. Peter. He sees wonderful accommodations, beautiful gardens, sunny weather, and so on.[2002年Text1]
【譯文】一個(gè)人到了天堂,由圣彼得帶著他參觀(guān)。他看到了豪華的住宅、美麗的花園、晴朗的天氣等等。
【真題鏈接】 This “added-worker effect” could support the safety net offered by unemployment insurance or disability insurance to help families weather(v.) bad times.[2007年Text3]
【譯文】 這種“附加工人效應(yīng)”可以支持失業(yè)保險(xiǎn)或殘疾保險(xiǎn)所提供的保障制度,以幫助家庭渡過(guò)困難時(shí)期。
2.spectacle
n.①[pl.]眼鏡;②場(chǎng)面,景觀(guān);③奇觀(guān),壯觀(guān)
【真題鏈接】 Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles (②), which now more than ever seem in ample supply:...[2000年Text5]
【譯文】 相反我們目睹了比以前任何時(shí)候都多的虛偽景觀(guān):………
3.Tap
n . ①塞子; ②水龍頭; ③輕打,輕敲;
vt . ①輕打,輕敲;②開(kāi)發(fā)
【真題鏈接】 Someone must have left the tap(n.②) on, for the water was running over and flooding the bathroom.
【譯文】 一定有人忘記關(guān)掉水龍頭,因?yàn)樗奶幜魈?,浴室如同遭了水?zāi)。
【真題鏈接】 In the first year or so of Web business, most of the action has revolved around efforts to tap(vt.②) the consumer market.[1999年Text2]
【譯文】 大約在網(wǎng)上交易的第一年當(dāng)中,大部分業(yè)務(wù)活動(dòng)都是圍繞著努力開(kāi)發(fā)消費(fèi)者市場(chǎng)來(lái)進(jìn)行的。
4.stor(e)y
n.①描述;②故事;③報(bào)道;④謊話(huà);⑤樓層
【真題鏈接】 If one wanted to become a computer engineer, that is, of course, an entirely different story (②).[1999年Text3]
【譯文】 當(dāng)然如果想成為一名計(jì)算機(jī)工程師,事情就完全不同了。
【真題鏈接】 In other words, there is a conventional story (③) line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news.[2001年Text3]
【譯文】 換言之,在媒介機(jī)構(gòu)的新聞采編室文化中存在著一套約定俗成的寫(xiě)作模式,為紛繁復(fù)雜的新聞報(bào)道提供了一個(gè)中心思路和現(xiàn)成的故事編寫(xiě)框架。
5.sport
n . ①(體育)運(yùn)動(dòng); ②( pl .)運(yùn)動(dòng)會(huì);
v. ①開(kāi)玩笑;②玩耍; ③賣(mài)弄,炫耀
【真題鏈接】 The bodies playing major professional sports(n.①) have changed dramatically over the years, and managers have been more than willing to adjust team uniforms to fit the growing numbers of bigger, longer frames.
【譯文】這些年來(lái)在較大的職業(yè)體育運(yùn)動(dòng)中的運(yùn)動(dòng)員的身體狀況發(fā)生了很大的改變,而他們的經(jīng)理人也更愿意調(diào)整隊(duì)員的運(yùn)動(dòng)服來(lái)適應(yīng)隊(duì)員們更大,更高的身材。
【真題鏈接】 Too many schools adopt the “win at all costs” moral standard and measure their success by sporting(v.③) achievements.[1994年Text4]
【譯文】太多的學(xué)校遵從“不惜一切代價(jià)求勝”的道德標(biāo)準(zhǔn)并以運(yùn)動(dòng)成績(jī)來(lái)衡量其成功。
6.sound
n.聲音,聲響;v.①發(fā)聲,響;②聽(tīng)起來(lái);
a.①健全的,完好的;②正當(dāng)?shù)?,有根?jù)的;③徹底的,充分的
【真題鏈接】 Instead of describing sounds (n.) we must make up words that imitate them; we must use many sizes of type and different colored inks on the same page, and shorten or lengthen words at will.[2000年Text3]
【譯文】 我們必須造出詞語(yǔ)去模仿聲音,而不應(yīng)對(duì)其進(jìn)行描述;我們必須在同一張紙上使用不同型號(hào)和不同顏色的墨水,任意縮短或加長(zhǎng)詞語(yǔ)。
【真題鏈接】 It sounds (v.②) like a useful, ground-clearing way to start.[1997年翻譯]
7.solution
n . ①解答,解決辦法; ②溶解,溶液;
【真題鏈接】 In such a changing, complex society formerly simple solutions(①) to informational needs become complicated.[1995年Text3]
【譯文】 在這樣一個(gè)不斷變化的復(fù)雜社會(huì)里,以前簡(jiǎn)單地獲取信息的方法變得復(fù)雜了。
【真題鏈接】The mineral elements from the soil that are usable by the plant must be dissolved in the soil solution(②)before they can be taken into the root.(1991年Text 3)
【譯文】來(lái)自于土壤的礦物質(zhì)在被植物根莖吸收之前,必須先溶解于水。
8.Sitting
n. ①就座,入席;②開(kāi)會(huì),開(kāi)庭; a. ①坐著的;②在任期內(nèi)的,現(xiàn)任的
【真題鏈接】 Many jobs present noise hazards, such as working in factories and around jet aircraft, driving farm tractors, and working (or sitting(a.①)) in music halls where rock bands are playing. [1988年Text2]
【譯文】 目前許多工作都存在噪音危害,如工作在工廠(chǎng)中或噴氣機(jī)的周?chē)?、駕駛農(nóng)場(chǎng)拖拉機(jī)、在演奏搖滾樂(lè)的音樂(lè)廳中工作(或僅僅身處其中)。
【真題鏈接】Says Korn Ferry, senior partner Dennis Carey :“I can’t think of a single search I’ve done where a board has not instructed me to look at sitting(a.②) CEOs first.”[2011年Text2]
【譯文】Korn Ferry,資深合伙人Dennis Carey說(shuō)道:“我所做的每一次的招聘中,董事會(huì)都要求我從那些在任的CEO中尋找人選。”
9.shell
n . ①殼,貝殼; ② 炮彈
v. (out)付款
【真題鏈接】 If we do not confront and overcome these internal fears and doubts, if we protect ourselves too much, then we cease to grow. We become trapped inside a shell(n.①) of our own making.[1995年Text2]
【譯文】 如果我們不能去正視并克服這些內(nèi)在的恐懼和疑慮,如果我們過(guò)于自我保護(hù),那么我們就會(huì)停止成長(zhǎng),陷進(jìn)自己營(yíng)造的殼里面。
【真題鏈接】 All he needs to do is shell(v.) our $30 for paternity testing kit (PTK) at his local drugstore— and another $120 to get the results.[2009年Text2]
【譯文】他所要做的就是在當(dāng)?shù)氐乃幍昀锔?30美元買(mǎi)一個(gè)父子關(guān)系測(cè)試包(PTK),然后再支付 120美元獲得結(jié)果。
10.score
n.①得分,分?jǐn)?shù);②二十;
v.得(分),記(……的)分?jǐn)?shù)
【真題鏈接】 Anyone who keeps careful score (n.①) knows that the information available is always incomplete and that the predictions are always subject to error. Standardized tests should be considered in this context.[1995年翻譯]
【譯文】 任何仔細(xì)記分的人都知道,所得到的信息總是不完全的,而且,這些預(yù)測(cè)總是會(huì)有錯(cuò)誤的。應(yīng)該根據(jù)這種觀(guān)點(diǎn)去考量標(biāo)準(zhǔn)化考試。
【真題鏈接】 Innovation is like soccer; even the best players miss the goal and have their shots blocked much more frequently than they score (v.).[1994年Text5]
【譯文】 創(chuàng)新就像踢足球,即使是最出色的球員也會(huì)痛失進(jìn)球機(jī)會(huì),其射門(mén)被擋出的機(jī)會(huì)大大多于進(jìn)球的機(jī)會(huì)。
11.school
n.①學(xué)校;②(大學(xué)里的)學(xué)院,系;③學(xué)派,流派
【真題鏈接】 It should be observed, of course, that no school (①), vocational or not, is helped by a confusion over its purpose.[1999年Text3]
【譯文】 當(dāng)然應(yīng)該看到的是,不管是職業(yè)學(xué)校、還是普通學(xué)校,混淆計(jì)算機(jī)教學(xué)的目的,都不會(huì)受益。
【真題鏈接】 And William Sahlman of the Harvard Business School (②) believes that people will look back on this period as “a golden age of business management in the United States.”[2000年Text1]
【譯文】 哈佛商學(xué)院的威廉?薩爾曼相信人們將來(lái)回顧這一時(shí)期時(shí),會(huì)把它視為“美國(guó)企業(yè)管理的黃金時(shí)代”。
【真題鏈接】 According to the new school (③) of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge.[1994年翻譯]
【譯文】 新學(xué)派科學(xué)家們認(rèn)為,在拓展科學(xué)知識(shí)的范圍方面的技術(shù)是被忽視的力量。
12.railroad
n.鐵路
v. ①由鐵道運(yùn)輸; ②迫使… 倉(cāng)促行事
【真題鏈接】 The railroad(n.) industry as a whole, despite its brightening fortunes, still does not earn enough to cover the cost of the capital it must invest to keep up with its surging traffic.[2003年Text3]
【譯文】 從整體來(lái)說(shuō),雖然鐵路行業(yè)有耀眼的資產(chǎn),但它的收入仍然不足以支付為滿(mǎn)足不斷增長(zhǎng)的運(yùn)輸需要而進(jìn)行的固定資產(chǎn)投資。
【真題鏈接】 Your outline should smoothly conduct you from one point to the next, but do not permit it to railroad (v.②)you.[2008年新題型]
【譯文】你的提綱應(yīng)該順利地把你從一個(gè)觀(guān)點(diǎn)引導(dǎo)到另一個(gè)觀(guān)點(diǎn),但不能草率行事。
13.reason
n.①理由,原因;②理性,理智;
v.①推論,推理;②說(shuō)服,評(píng)理;③討論,辯論
【真題鏈接】 That’s one reason (n.①) why the idea of a national list hasn’t gone anywhere, while drug costs keep rising fast.[2005年新題型]
【譯文】 這就是為什么全國(guó)性藥品名錄還未出臺(tái)的原因,也是藥品價(jià)格居高不下的原因。
【真題鏈接】 And so it does — and all would be well were reason (n.②) the only judge in the creationism/evolution debate.[1996年Text5]
【譯文】 的確如此——如果理性是創(chuàng)世紀(jì)論和進(jìn)化論之爭(zhēng)的惟一標(biāo)準(zhǔn),一切問(wèn)題也就迎刃而解了。
【真題鏈接】 He reasoned (v.①) that because it is easier to formulate certain concepts and not others in a given language, the speakers of that language think along one track and not along another.[2004年翻譯]
【譯文】 他推理到:因?yàn)槿藗兒苋菀子媚骋惶囟ǖ恼Z(yǔ)言形成一些不容混淆的概念,語(yǔ)言的使用者往往會(huì)沿著同一條軌跡思考問(wèn)題。
14.perspective
n.①視角;②透視法;③(in ~)正確地
【真題鏈接】 63. The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective (①) brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.[2003年翻譯]
【譯文】 63. 強(qiáng)調(diào)收集第一手資料,加上在分析過(guò)去和現(xiàn)在文化形態(tài)時(shí)采用跨文化視角,使得這一研究成為一門(mén)獨(dú)特并且非常重要的社會(huì)科學(xué)。
【真題鏈接】 Not everyone sees that process in (28:perspective) (③) .It is important to do so.[2002年完形]
【譯文】 并不是所有人都能正確看待這一進(jìn)程,雖然了解這一點(diǎn)非常重要。
15.pool
n. ①水池,游泳池; ②合資經(jīng)營(yíng)
v. ①把…集中在一起;②合伙經(jīng)營(yíng),聯(lián)營(yíng)
【真題鏈接】 Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the federal circuit itself that introduced such patents with is 1998 decision in the so-called state Street Bank case, approving a patent on a way of pooling (v. ①)mutual-fund assets.[2010年Text2]
【譯文】對(duì)于商業(yè)方法訴求的限制是個(gè)戲劇性的徹底變化,因?yàn)檎锹?lián)邦巡回法院自己引進(jìn)了這種專(zhuān)利。那是在 1998 年,對(duì)于所謂的美國(guó)道富銀行的案件中,聯(lián)邦巡回法院做出了判決,批準(zhǔn)了籌集共同基金資產(chǎn)的方法具有專(zhuān)利權(quán)。
更多詳情可查看:2020考研英語(yǔ)熟詞僻義匯總
本文為考研幫綜合整理,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀(guān)點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門(mén)話(huà)題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來(lái)考研幫提升效率