考研幫 > 英語(yǔ) > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

這些英語(yǔ)詞匯考過(guò)20次以上,你還不趕緊收了?(八)

  摘要:考研英語(yǔ)中經(jīng)??疾煊⒄Z(yǔ)詞匯,有些詞匯還會(huì)經(jīng)常考,這些我們要重點(diǎn)記住。為此,幫幫整理了考過(guò)20次以上的英語(yǔ)詞匯,希望對(duì)大家有所幫助。

  pace: “速度,進(jìn)展”。

  pack: 做量詞的時(shí)候是“(兇猛野獸的)一群”。

  paradox: “自相矛盾的說(shuō)法”或者“因?yàn)榇嬖趦煞N截然相反的觀點(diǎn)而讓人無(wú)法理解”。

  parallel: “與…相比,與…相當(dāng)”。

  be particular about: “挑剔”。

  party: 含義之一是“(參與各方中的)一方”。

  passage: 名詞“經(jīng)過(guò),遷移”,指具體事物時(shí)是“走廊,通道”的意思。

  path: “途徑,方式,方法”,寫(xiě)作時(shí)可以替代經(jīng)常使用的“way, measure, method”等詞。

  penetrate: “彌漫,充滿”。

  perform: 這個(gè)詞大概相當(dāng)于中文的“做,處理”,可以同其他詞搭配成詞組,翻譯時(shí)要整體考慮。比如“perform a surgery”,中文是“做手術(shù)”,“perform a task”,中文是“執(zhí)行任務(wù)”,而“perform one’s duty”則是“履行職責(zé)”。

  persist: “延續(xù)或存在至今”。

  perspective: 含義是“觀點(diǎn),看法”,或者是“前景,將來(lái)”。

  philosophy: “基本原理”,或者是“做人原則”。

  pick on somebody: “挑某個(gè)人的毛病,找茬”。

  pick up: “不經(jīng)意間學(xué)會(huì)”。

  picture: “情況”。

  plague: 動(dòng)詞,“折磨,煩擾,肆虐”。

  plain: “十足,徹底”,有的時(shí)候也表示“淺顯易懂”,或者“太過(guò)普通”。

  plant: 工業(yè)英語(yǔ)中表示“(重工業(yè))工廠,電站”。

  plug away at something: “埋頭苦干”。

  plunge: “急速下降,下跌”。

  point: 名詞“目的,意義”。所以pointless就是“沒(méi)有意義”。

  poke fun at someone: “拿…尋開(kāi)心”。

  policy: “原則”。

  polish: “雕琢,完善”。

  pop: 比較熟悉的含義是“流行音樂(lè)”,但是作為動(dòng)詞,它的含義是“爆炸,開(kāi)槍”,詞組為“pop up”,含義為“突然出現(xiàn)”。

  pose: “造成,形成”,通常表達(dá)消極含義,比如“pose challenge”者“post threat”等。

  post: 名詞“崗位,職位”。

  power: 物理學(xué)或日常生活中指“電力,動(dòng)力”。

  practical: “實(shí)際上”。

  practice: 名詞“慣例,(長(zhǎng)期一貫的)做法”。

  practise: 動(dòng)詞“長(zhǎng)期,大范圍地開(kāi)展”。

  be prepared for: “to be willing to do something, especially something difficult or something that you do not usually do”,如果按照這個(gè)英語(yǔ)解釋來(lái)看,我們就知道“be

  prepared for death”這樣的詞組不會(huì)翻譯成“準(zhǔn)備著去死”,而應(yīng)當(dāng)有點(diǎn)“從容面對(duì)死亡”的意味了。

  prescribe: 動(dòng)詞,表示“命令”。在醫(yī)療英語(yǔ)中是“開(kāi)處方”。

  press: 名詞,“出版社,新聞界”。

  print: 動(dòng)詞“用印刷體書(shū)寫(xiě)”。

  produce: 這個(gè)詞的翻譯非常靈活,需要看后面使用什么名詞,“produce a book”就是“寫(xiě)了本書(shū)”,“produce a film”則是“拍了部電影”。

  program: Langman Dictionary of Contemporary English的解釋包括“a series of actions which are designed to achieve something important”和“a course of study”,因此中文就是“教學(xué)或其他重要的活動(dòng)和項(xiàng)目”。

  project: 作為名詞的含義是“大型建設(shè)項(xiàng)目”,與program“大型活動(dòng)性項(xiàng)目”正好相對(duì)。

  promise: 動(dòng)詞是“有前途,有指望”,因此“promising”是形容詞,“有前途的”含義。

  prompt: “敦促,鼓勵(lì)”。

  propose: 動(dòng)詞是“提議”,比如“propose a toast”是“提議大家干一杯”。

  provided that: 連詞,“只有在…情況下才有可能…”。

  pupil: 名詞,表示人的器官時(shí)指“瞳孔”。

  purpose: “好處,意義”,詞組為“serve no purpose”,中文翻譯為“沒(méi)有意義或好處”。

  quarrel: 中文可以翻譯成“爭(zhēng)論”。

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來(lái)考研幫提升效率

× 關(guān)閉