考研幫 > 英語 > 復習經(jīng)驗

干貨:2021考研英語雙語閱讀:折疊手機也許沒那么棒

  摘要:今天給大家的的考研英語雙語閱讀資料內(nèi)容是:折疊手機也許并不如我們想象中那么好,三星和摩托羅拉都有折疊屏手機銷售,但是網(wǎng)上出現(xiàn)各種的各種問題表明,這種類型的的手機還需要完善。

  2021考研英語雙語閱讀:折疊手機也許沒那么棒

  Foldable phones are once again facing questionsabout their durability.

  可折疊屏手機又一次在耐用性方面遭到了質(zhì)疑。

  The Galaxy Z Flip and the Motorola Razr are nowboth available to buy in the US - but early reportssuggest the screens are easily damaged.

  三星Galaxy Z Flip手機和摩托羅拉Razr手機目前在美國均有售,但是早期報告指出,這兩款手機的屏幕都很容易損壞。

  One outlet published photos of two layers of theRazr's display separating, affecting the touchscreen.

  一家媒體發(fā)布了摩托羅拉Razr手機屏幕分離成兩層的照片,這種分層影響了觸摸屏的功能。

  The Galaxy Z flip, meanwhile, boasts a "flexible glass" display - but tests appear to show itscratching as easily as plastic.

  與此同時,三星Galaxy Z Flip手機據(jù)稱擁有“柔性玻璃”顯示屏,但是測試顯示,這種“玻璃”和塑料一樣容易留下刮痕。

  It's not yet clear how widespread the issues might be.

  目前尚不清楚這種問題有多普遍。

  In a statement, Samsung said the display had a protective layer, and had undergoneextensive testing.

  三星公司在一份聲明中說,這款手機的顯示屏有一層保護膜,并已經(jīng)過廣泛的測試。

  "While the display does bend, it should be handled with care," it said.

  三星表示:“盡管顯示屏能夠彎曲,但還是應(yīng)該小心使用。”

  The Z Flip's "ultra thin glass" is one of Samsung's primary marketing messages for the newphone.

  Z Flip手機的“超薄玻璃”是這款三星手機的主打營銷信息之一。

  But a durability test conducted by popular YouTuber Zack Nelson suggested it was no moredurable than a soft plastic screen - and could even be dented by a fingernail.

  但是油管網(wǎng)紅扎克·奈爾森開展的一項耐用性測試顯示,這種“超薄玻璃”并不比塑料軟屏更耐用,甚至指甲一碰就會留下刮痕。

  Nelson, who has more than 5m subscribers to his YouTube channel, where he regularly testsnew tech, said Samsung's screen scratched "exactly how a plastic screen would react".

  在油管頻道有500萬訂閱用戶的奈爾森說,三星的屏幕容易被刮花,“就像塑料屏幕一樣”。奈爾森經(jīng)常會對新科技產(chǎn)品進行測試。

  "I don't know what material this is, but Samsung definitely shouldn't be calling it glass," hesaid.

  他說:“我不知道這是什么材料,但三星不應(yīng)該把它叫作玻璃。”

  He found that the screen of the Motorola Razr scratched as easily but it is not marketed as "glass".

  他發(fā)現(xiàn),摩托羅拉Razr手機的屏幕也很容易被刮花,但Razr手機并沒有用“玻璃”屏幕作為營銷亮點。

  The Motorola Razr was released 13 days ago in the US, but a technology journalist for InputMag says the flexible screen on his handset has already broken.

  摩托羅拉Razr手機13天前才剛在美國上市,但是在線媒體Input Mag網(wǎng)站的一名科技記者稱,他的Razr手機的柔性屏幕已經(jīng)斷裂。

  In a video released by the firm ahead of its launch, Motorola warned about screen "lumps andbumps", but said they were normal.

  在推出這款手機前夕,摩托羅拉在一個視頻中警告說,這款手機的屏幕可能會出現(xiàn)“突起和不平”,但表示這些情況都是正常的。

  Raymond Wong, Input's reviews editor, said the upper layer of the Razr's screen separatedfrom the bottom, creating "a giant horizontal air bubble" for no apparent reason.

  Input網(wǎng)站的測評編輯雷蒙德·王說,Razr手機屏幕的上層和底部分離了,不知何故產(chǎn)生了“一個巨大的水平面氣泡”。

  He wrote that the fault appeared after a 45-minute train ride during which the phone was inhis pocket.

  他寫道,他把手機放到口袋里乘坐了45分鐘的火車,然后屏幕就出現(xiàn)了斷層。

  When he took it out, "the screen was completely warped from hinge-to-hinge with the toplayer raised like a poorly applied screen protector," he wrote.

  他寫道,當他把手機掏出來時,“屏幕完全從折疊鉸鏈處脫落,屏幕頂層突起,就像是沒貼好的手機保護膜。”

  But Mr Wong said that apart from the visual problem, the damage has affected theresponsiveness of the touchscreen.

  王先生說,除了外觀問題,這一損壞還影響到了觸摸屏的靈敏度。

  Motorola's parent company, Lenovo, said it was investigating.

  摩托羅拉的母公司聯(lián)想公司表示,正在對這一問題進行調(diào)查。

  ?幫幫友情提示:干貨:2021考研英語雙語閱讀:消失了23年的名畫

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉