考研幫 > 英語(yǔ) > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語(yǔ)時(shí)文賞讀(108): 迪士尼拍攝《花木蘭》真人電影,預(yù)告片引中國(guó)網(wǎng)友批評(píng)

  Mulan,a Chinese story with universal appeal

  《花木蘭》,一個(gè)廣受歡迎的中國(guó)故事

  The trailer for Mulan, a Disney movie based on its previous animation about the ancient Chinese legend, has been released and Chinese viewers have been quick to criticize it.

  改編自一部中國(guó)古代傳說(shuō)動(dòng)畫(huà)的迪士尼電影《花木蘭》近日發(fā)布了預(yù)告片,迅速引發(fā)了中國(guó)觀眾的批評(píng)之聲。

  China Daily writer Zhang Zhouxiang comments:there are two main points that Chinese audiences are unhappy with.

  《中國(guó)日?qǐng)?bào)》作家張周祥評(píng)論稱:中國(guó)觀眾的不滿主要有兩點(diǎn)。

  First, in the trailer there are shots of Fujian, which is about 3,000 kilometers away from historical home of Mulan in history. Second, the heroine Mulan, starring Crystal Liu, wears heavy makeup that is appealing to Westerners’ eyes, not Chinese eyes.

  首先,預(yù)告片中有福建的鏡頭,然而福建距離歷史上木蘭的故鄉(xiāng)約3000公里。其次,由劉亦菲主演的女主角木蘭濃妝艷抹,對(duì)西方人頗具吸引力,對(duì)中國(guó)人卻不具吸引力。

  Perhaps the criticism is unfair as Disney has designed the movie to please Western audiences, who care more about the story than the historical facts.

  也許這些批評(píng)并不合理,因?yàn)榈纤鼓崤臄z這部電影就是為了取悅西方觀眾,他們更關(guān)心的是故事本身,而并非它是否符合歷史事實(shí)。

  That’s why Chinese audiences should not expect the film to have accurate Chinese elements even though the story is Chinese and almost all the leading actors are Chinese or at least ethnic Chinese. It shows Chinese elements through the eyes of Westerners.

  這就是為什么中國(guó)觀眾不應(yīng)該期望這部電影有準(zhǔn)確的中國(guó)元素,即使這是個(gè)中國(guó)故事,而且?guī)缀跛械闹饕輪T都是中國(guó)人或者至少是華裔。電影展示了西方人眼中的中國(guó)元素。

  Yet the differences cannot hide the points where the Chinese and Western elements and values can find common ground. A good example being the part in the trailer where the matchmaker describes the qualities that make for a good wife, namely a woman being "quiet, composed, graceful, disciplined".

  然而,這些差異并不能掩蓋中西方元素和價(jià)值觀的共同點(diǎn)。舉個(gè)例子,在預(yù)告片中,媒人描述了一個(gè)好妻子的品質(zhì),即“安靜、沉穩(wěn)、優(yōu)雅、自律”。

  This is said with Mulan appearing in two images. One has her dressing as a woman, the other with her practicing sword. Obviously Disney described Mulan as a warrior, an independent female who can save herself instead of waiting for someone to save her.

  同時(shí),木蘭出現(xiàn)在兩個(gè)場(chǎng)景中,一個(gè)身著女裝,另一個(gè)在舞劍。顯然,迪斯尼把木蘭描述成一位戰(zhàn)士,一個(gè)能夠自我拯救、而不是等待他人拯救的獨(dú)立的女性。

  That’s a good point where Chinese and Western values are similar because gender equality and female independence are now valued in both cultures. It will strike a chord with both Chinese and Western audiences.

  在這一點(diǎn)上,中西方的價(jià)值觀是相似的,這很好。因?yàn)樾詣e平等和女性獨(dú)立現(xiàn)在在這兩種文化中都受到了重視。它將引起中外觀眾的共鳴。

  But whatever styles her clothes and makeup follow, Mulan is a Chinese legendary heroine and she embodies the virtues of Chinese women. Disney’s Mulan should also prompt the Chinese movie industry to make better use of Chinese stories.

  但無(wú)論她的服裝和化妝風(fēng)格如何,木蘭都是一位中國(guó)傳奇女英雄,她體現(xiàn)了中國(guó)女性的美德。迪斯尼的《花木蘭》也應(yīng)該促使中國(guó)電影業(yè)更好地講述中國(guó)故事。

  Chinese scriptwriters and directors can well tell stories about Chinese ancient heroes to the world, instead of waiting for Disney or Hollywood to tell them. Good stories move audiences of the whole world because their hearts are interconnected.

  中國(guó)的編劇和導(dǎo)演可以向世界講述中國(guó)古代英雄的故事,而不是等待迪斯尼或好萊塢越俎代庖。好故事可以感動(dòng)全世界的觀眾,因?yàn)槭澜缛嗣竦男氖窍嗤ǖ摹?br />
  (全文共363個(gè)詞,China Daily)

  重難點(diǎn)詞匯:

  heroine  n. 女主角;女英雄;女杰出人物

  element  n. 元素;要素;原理;成分;自然環(huán)境

  compose  vt. 構(gòu)成;寫(xiě)作;使平靜;排…的版 vi. 組成;作曲;排字

  disciplined  adj. 遵守紀(jì)律的;受過(guò)訓(xùn)練的

  legendary  adj. 傳說(shuō)的,傳奇的

 


  ?幫幫提示:考研英語(yǔ)同源外刊美文賞讀匯總

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來(lái)考研幫提升效率

× 關(guān)閉