考研幫 > 英語 > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗

考研英語時文賞讀(121):韓國興起了赴上海旅游的熱潮

  Korean pilgrims flocked to Shanghai to pledge their resistance to Japans economic aggression

  大批韓國“朝圣者”涌向上海,表達對日本經(jīng)濟侵略的抗議

  According to Yonhap News Agency, Japans export control measures against South Korea, tensions between South Korea and Japan have escalated, South Koreans have boycotted travel to Japan, many tourists to Shanghai piled up anti-Japanese sites.

  據(jù)韓聯(lián)社報道,在日本對韓國采取出口管制措施后,韓日緊張關(guān)系升級,韓國人紛紛抵制赴日旅游,不少游客前往了有著許多抗日遺址的上海。

  The former site of the Provisional Government of the Republic of Korea has become the preferred place for many tourists to make pilgrimages.

  大韓民國臨時政府舊址成為了許多游客“朝圣”的首選之地。

  Yonhap said that this is the holy place of the Korean anti-Japanese independence movement. About 700 Korean tourists of all ages visit this place every day.

  韓聯(lián)社表示,這里是韓國抗日獨立運動的圣地。平時每天大約有700名不同年齡的韓國游客前來旅游參觀。

  However, after Japan launched a sudden economic provocation to push Korean-Japanese relations to a cliff, the number of visitors exceeded 1000.

  但在日本突然發(fā)起“經(jīng)濟挑釁”,將韓日關(guān)系推向懸崖之后,每天前來參觀的韓國游客數(shù)量超過了1000人。

  Zheng Mou, a junior high school history teacher in South Korea, visited the site of the Provisional Government with his 19-month-old daughter.

  韓國初中歷史教師鄭某帶著19個月大的女兒參觀了臨時政府舊址。

  On the 100th anniversary of the establishment of the interim government, South Korea was subjected to Japans second (economic) aggression, but I hope South Korea will win this time, he said.

  他說:“在臨時政府成立100周年之際,韓國再次遭到了日本的(經(jīng)濟)侵略,但我希望韓國這一次能贏。”

  South Korean Nanmou, who visited Shanghai with his second-grade daughter, said that the children were at an age of interest in history. We came comfortably by plane, but the sages who pursued national independence were exiled in Shanghai with full of sorrow and indignation.

  帶著上小學(xué)二年級的女兒一同前來上海的韓國人南某表示,孩子們對歷史很感興趣。我們是舒服地坐著飛機前來上海的,但那些那些追求民族獨立的先賢們卻是滿懷著悲憤流亡至上海的。

  It is reported that the interim government of the Republic of Korea was established in Shanghai in 1919. In 1990, the old site was listed as a cultural relic protection unit at the district level in Shanghai.

  據(jù)報道,1919年,大韓民國臨時政府在上海成立。1990年,臨時政府舊址被列為上海市區(qū)級文物保護單位。

  Since April 1993, when it was officially opened to the outside world, the old site has undergone many renovations and expansion.

  自1993年4月正式對外開放以來,臨時政府舊址經(jīng)歷了多次改造和擴建。

  (全文共273個詞,環(huán)球時報)

  重難點詞匯:

  pilgrim  n. 朝圣者;漫游者 vi. 去朝圣;漫游

  escalate  v. 逐步增強;逐步升高;加?。簧?;惡化

  boycott  v. 聯(lián)合抵制;拒絕購買;拒絕參加 n. 聯(lián)合抵制

  provocation  n. 挑釁;激怒;挑撥

  exile  n. 流放,充軍;放逐,被放逐者;流犯 vt. 放逐,流放;使背井離鄉(xiāng)


  ?幫幫提示:考研英語同源外刊美文賞讀匯總

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉